亚洲无线码在线一区观看,亚洲中文字幕久久无码精品,国产黑色丝袜在线播放,国产人妻精品一区二区三首

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

合同翻譯的步驟一般是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:36:22 作者:管理員


  合同翻譯時(shí)需要使用相關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ),盡量多使用常見(jiàn)的合同套語(yǔ)、英語(yǔ)句型,使譯文做到專業(yè)、嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范,下面翻譯公司小編帶大家了解合同翻譯的步驟一般是什么?

  When translating contracts, we need to use relevant professional terms, use common contract idioms and English sentence patterns as much as possible, so that the translation can be professional, rigorous and standardized. What are the general steps of contract translation?

  一、通讀全文并研究其結(jié)構(gòu),做到全面理解、掌握內(nèi)涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結(jié)構(gòu)。

  1、 Read the full text and study its structure, so as to fully understand, grasp the connotation and understand the overall spirit and chapter structure of the original contract to be translated from a macro perspective.

  二、在通讀全文的基礎(chǔ)上仔細(xì)研讀該合同的各個(gè)條款。合同各章節(jié)條款具有相對(duì)的獨(dú)立性,可逐字、逐句、逐段、逐節(jié)、逐章地仔細(xì)研討,分析各個(gè)條款的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),找出其中的理解與翻譯難點(diǎn)。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴(yán)密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機(jī),往往選擇使用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)句。在翻譯時(shí),一定要首先理順句子之間的邏輯結(jié)構(gòu),注意行文的條理性及嚴(yán)謹(jǐn)性。

  2、 On the basis of reading the full text, carefully read the terms of the contract. Each section of the contract is relatively independent, which can be studied word by word, sentence by sentence, paragraph by paragraph, section by chapter, analyze the grammatical structure of each section, and find out the difficulties in understanding and translation. In order to provide complete and rigorous information, the drafters of contract legal documents often choose to use long sentences with complex structure, without giving opportunities to misinterpret and misunderstand. In translation, we must first straighten out the logical structure between sentences and pay attention to the organization and preciseness of writing.

  三、著手翻譯:根據(jù)語(yǔ)法分析譯文的結(jié)構(gòu),查閱并譯出其中的翻譯難點(diǎn)。

  3、 Start translation: analyze the structure of the translation according to the grammar, look up and translate the translation difficulties.

  四、組織譯文并準(zhǔn)確表達(dá):把結(jié)構(gòu)已經(jīng)確定下來(lái)、翻譯難點(diǎn)已經(jīng)解決的譯文加以整理,并根據(jù)目的語(yǔ)的表述習(xí)慣安排該條款譯文的排列順序。這時(shí)可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長(zhǎng)句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

  4、 Organize the translation and express it accurately: sort out the translation whose structure has been determined and translation difficulties have been solved, and arrange the order of the translation of the clause according to the expression habit of the target language. At this time, we can consider using some translation techniques to deal with some long and difficult sentences, such as split sentence, sentence break, reorganization, etc.

  以上就是給大家分享合同翻譯的步驟,希望可以幫到大家。

  The above is to share the steps of contract translation, hoping to help you.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

黑人巨大精品oideo| 久久―日本道色综合久久| 98久9在线 | 免费| 国产无套粉嫩白浆在线| 国产aⅴ视频免费观看| 亚洲精品屋v一区二区| 国产av高清无亚洲| 成人性能视频在线| 久久久久亚洲av成人无码| 天天躁夜夜躁狠狠躁2021a2| 国产福利一区二区三区在线观看| 色欲综合久久中文字幕网| 国产一区二区三精品久久久无广告| 50岁熟妇大白屁股真爽| 无遮挡十八禁污污网站在线观看| 亚洲av无码乱码国产一区二区| 人人爽天天碰狠狠添| 亚洲国产成人久久精品大牛影视| 亚洲色大成网站www永久男同| 成人视频在线观看| 亚洲另类激情专区小说| 无码人妻一区二区三区免费手机| 国产男女爽爽爽免费视频 | 亚洲色精品三区二区一区| 伊人久久综合无码成人网| 亚洲爆乳无码一区二区三区| 日日人人爽人人爽人人片av| 猫咪av成人永久网站在线观看| 免费网站内射红桃视频| 少妇下面好紧好多水真爽播放 | 久久久久国产精品人妻| 国产麻豆精品一区| 中文字幕熟妇人妻在线视频| 国产熟妇疯狂4p交在线播放| 综合在线 亚洲 成人 欧美| 无码丰满少妇2在线观看| 国内精品视频在线观看九九 | 成人免费无码大片a毛片软件| 无码高潮少妇多水多毛| 天堂网www中文在线| 国产精品久久久久9999县|